• Features
  • Reviews
  • Teaching
  • Watch & Listen
  • About

The past is never dead. It's not even past

Not Even Past

Secrecy and Bureaucratic Distancing: Tracing Complaints through the Guatemalan National Police Historical Archive

By Vasken Markarian

On June 1982, two pages of official letter sized paper marked by the symbol of the Ministry of Finance made their way across a network of various bureaucratic desks of the National Police of Guatemala. A rural farmer and grandfather from Uspantán in El Quiché, Julio Ortiz (this is a pseudonym for reasons of privacy and safety) was addressing a top-level Police Chief in the capital city about his deep concern for a missing grandson. Kidnapped by a certain state authority figure under the false accusation of subversive activity, Julio’s grandson was missing and Julio had no information as to his whereabouts. The letter was Julio’s plea to the Chief to find out what happened to his grandson, pointing out that such a disappearance was “unjust.”

El Quiché department (via Wikimedia Commons).

This and many other similar complaints to authorities, called denuncias, or complaint reports, flowed into the offices of police officials and clerks at an alarming rate during the 36 years of civil war in Guatemala. They represented the responses of people in Guatemala to the widespread political agitation and repression that in some way or another affected their loved ones and friends, a pattern of repression that was the staple of successive governmental regimes with heavy anti-communist agendas since 1954. Julio’s 1982 denuncia belonged to a period in Guatemala’s history when state authorities ignored legal due process, violated civil rights and constitutional guarantees, and maintained widespread impunity for Police and Military actors.

For historians of Guatemala, a document such as this may be only one of a large number of such denuncias, yet Julio’s letter nevertheless serves to help us make educated guesses about the nature of the State Police in Guatemala, about secrecy in the structure of institutionalized violence, and about the relationship between Guatemalan society and its authoritarian figures. What stands out about this document in particular is the number of possible intermediaries involved in producing it and passing it along. To better understand such a document, we can try to recreate the course it ran, before reaching a final audience and a final verdict.

The National Palace in Guatemala City was the seat of the Guatemalan government during the civil war and the target of several attacks (via Wikimedia Commons).

As we zero in on the finer details of Julio’s denuncia, three important trends reveal themselves. First, it is likely that a lawyer or clerk, rather than Julio himself, who was a farmer in a rural town, produced this complaint. The denuncia was typed on formal letter sized paper that had to be bought from the Ministry of Finance. It uses formal language that had to be typed by someone with the resources to do so. The guidelines for what was considered a proper complaint were strict; anything that violated the guidelines would be thrown out.

A formalized complaint-making process was not the only clue that sheds light on the complaint making process. Other traces point to the intervention of a host of different offices, officers, and clerks before the letter reached its final destination. For example, certain stamps and signatures suggest its passing from a local police station or lawyer in El Quiché to the Department of Technical Investigations in the capital, Guatemala City, and then back to the Chief of Police in El Quiché. The back and forth journey of Julio’s letter from the local town to the capital and back was a reflection of the centralized but also dispersed nature of the Police bureaucracy.

Indigenous Ixil people exhume the remains of their disappeared loved ones from a killing field in Guatemala (via Wikimedia Commons).

If Julio had known about the back and forth movement of his denuncia, he still might have hoped his complaint would remain intact. What he had no control over, however, was the fact that the content of his denuncia had to be diluted as it passed through Police offices. A separate cover letter attached to the complaint appeared in front of it. The Inspector General had stamped it, and it also included many clues to suggest that it passed through the hands of one or more clerks in the Inspector General’s office. For example, a one-sentence summary of the contents of the letter appears conspicuously scribbled sideways on the margins, indicating that some clerk in the Inspector General’s office or in the Chief of Police of Quiche’s office wanted to make approaching the document more efficient for the next person who was to read it.

What do these tentative conclusions say about the ability of Julio to make his complaint heard? Efficiency and conciseness were important priorities for police clerks. The diluting of his denuncia and its passing through dispersed offices created distance between the person making the complaint and the highest office where the record ended up. This gap then, contributed to the difficulty for people like Julio to reach authorities and be heard in a more authentic way.

The Guatemalan National Police Historical Archive was discovered in 2005 (via AHPN).

Julio  was not likely to receive an answer to his complaint. Like many others, it passed through a complex process of formalizing and diluting while physically moving through a network of intermediaries that was hierarchical and centralized yet dispersed and secretive. Guatemalan authorities rarely responded to inquiries about disappeared or illegally detained family members or friends. This official silence by the police was not simply the product of inaction and indifference. It depended on a concerted effort by various bureaucratic actors to process information and, in so doing, alter its meaning and significance. Over the course of the civil war, thousands of heartfelt denuncias fed an enormous police archive that represented police repression and secrecy.

In a country such as Guatemala with a legacy of state institutionalized violence and impunity, the millions of denuncias such as Julio’s letter, uncovered in the National Police archive, are important tools for seeking justice. Sometimes, they can help uncover links to other documents that serve as further evidence. Thinking about how intermediaries are an integral part of institutional secrecy, we can deconstruct the image of the police state as a homogenous entity. We can locate the responsibilities that rested on the shoulders of important actors at different levels of the authoritarian infrastructure.

Sources:

Digital Archive of the Guatemalan National Police Historical Archive.  For reasons of privacy and safety, I have chosen not to cite the specific location of this document.

Archivo Histórico de la Policía Nacional, From Silence to Memory: Revelations of the Archivo Histórico de la Policía Nacional (Eugene, OR: University of Oregon, 2013).

You may also like:

Two documentaries on Guatemala’s violent civil war.
Great Books on La Violencia in Guatemala.
Virginia Garrard-Burnett on La Violencia in Guatemala.

Policing Art in Early Soviet Russia

by Rebecca Johnston

On August 18, 1921, Anatoly Lunacharsky, the People’s Commissar of Enlightenment, wrote a letter to Jozef Unszlicht, a founding member of the Cheka, the Bolsheviks’ revolution-era secret police that eventually morphed into the KGB. As Commissar of Enlightenment, Lunacharsky was accountable for the educational, artistic, and creative development of all of Soviet Russia. In this capacity, he was responsible for government relations with the creative intelligentsia. The Cheka, on the other hand, was one of the early Soviet artistic community’s most formidable enemies. The letter is a request to Unszlicht for the release of art historian and critic Nikolai Punin, who had just been placed under arrest.

Anatoly_Lunacharsky

Anatoly Lunacharsky (via Wikipedia)

It was not unusual for Lunacharsky to write pleas such as this one on behalf of members of the intelligentsia who had been arrested or otherwise harassed by the Soviet government. He was known as a relatively liberal Bolshevik, a bleeding heart who advocated for countless artists and writers, many of whom he counted as friends. The commissar was especially close with Punin, whom he put in charge of the visual arts division of the Commissariat of Enlightenment in 1918. Indeed, it would have been rather shocking if Lunacharsky had not written a letter in defense of his own employee. As Punin’s boss, he would have wanted to show his loyalty and support. As a friend and intellectual supporter, he would have wanted to show his genuine desire to see Punin released and cleared of spurious charges. Luckily for Punin, he was in fact released from prison about a month after Lunacharsky sent his letter of appeal. Luckily for us, he kept a copy of that letter, which today can be found at the Harry Ransom Center at UT Austin.

Johnston Blog Picture 1

Original letter from Lunacharsky (Marked “Copy” in the top right).

For a document so seemingly obscure, Lunacharsky’s letter allows us to peer into both the tumultuous intellectual environment of the early 1920s and the broader story of the Communist Party’s persecution of the intellectual class. Punin’s arrest was not an isolated incident – he was one of more than 800 intellectuals picked up as part of the so-called Tagantsev conspiracy. This conspiracy was one of the earliest experiments in mass terror orchestrated by the Soviet secret police. It was intended to intimidate the intelligentsia, who, lacking peasant or working class backgrounds, were widely suspected of disloyalty to the revolutionary government. In this unnerving environment, the commissar had to strike a tone that was at once professional, personal, and, most importantly, ideologically correct, as the Bolsheviks understood that to be. Impressively, he manages to check of all of these boxes in his short letter.

It begins with the personal – noting contact with Punin’s wife and his long acquaintance with the arrested poet. Lunacharsky goes on to characterize Punin as possessing one of the most ideologically necessary personal traits: “[he] has worked with extraordinary loyalty and productivity, attracting the hatred of bourgeois artistic circles.” To be praised as a loyal and productive communist actively despised by the bourgeoisie was the best defense one could hope for when arrested for supposed counterrevolutionary activity. Lunacharsky concludes his appeal by putting his entire life and career on the table: “For my part, I ask the V.Ch.K. [Cheka] to immediately deal with Comrade Punin’s case and I personally give you my every guarantee, both in the name of the Commissariat of Enlightenment and in my own name.”

Of particular interest is what he omits. Punin was an easy target for arrest because he had worked to preserve Western artwork from destruction at the hands of radicals seeking to purge the new Soviet state of all “bourgeois” art. However, Lunacharsky’s only reference to the charges against the critic is: “there can definitively not be any talk of any sort of treason on his part,” and that the whole affair is obviously a “misunderstanding.” Lunacharsky does not even mention the art. He denies the Cheka the legitimacy of acknowledging that the preservation of Western art could be an offense that would merit arrest.

Der bekannte Sowjet-Kriegskommissar Unschlicht gestürzt ! Der bekannte Sowjet-Kriegskommissar Unschlicht wurde plötzlich seines Amtes enthoben

Józef Unszlicht in June 1930 (via Bundesarchiv. Bild 102-09893)

The fact that Lunacharsky addresses Unszlicht gives us a chance to consider this curious but relatively lesser known historical figure. The Cheka is typically associated with its infamous founder and director, Felix Dzerzhinsky. Unszlicht, however, is of particular interest to cultural historians because of his profound personal paranoia concerning the creative intelligentsia. In response to another of Lunacharsky’s interventions, Unszlicht admonished the Commissariat’s “utterly impermissible attitude toward foreign travel by our artistic forces,” many of whom, he claimed “are waging an overt or covert campaign against us abroad.” Coming from someone in charge of military intelligence, as Unszlicht was, this assessment was a far cry from reality. There was a peculiar logic to Bolshevik repression that still puzzles historians nearly a century later. It would be interesting to see Unszlicht’s response to this letter (if one exists), whether or not he tried to justify the arrest, and if so, on what basis. A mention of the preserved Western art would have indicated some degree of internal logic; citing trumped-up charges of “sabotage” or something similar would indicate a different motivation altogether.

Nikolay Punin and Anna Akhmatova in Leningrad, 1927. Photo by Pavel Lukhnitsky via Monoskop.

Perhaps most intriguing, though, is the journey of the letter itself from revolutionary Russia to Austin, Texas. It sits in the Ransom Center among Punin’s diaries and select correspondence with his common law wife, the fearless poet Anna Akhmatova, who eventually attracted far more attention from the secret police than Punin. According to a note in the Ransom Center’s records, Punin separated these documents from the rest of his papers precisely to keep them away from Akhmatova. The poet’s works had been subject to censorship for years and Punin feared that his papers would also be censored if she found and kept them. Punin apparently decided that the most prudent course was to give these love letters and other documents to his more recent wife, Martha Golubeva. The documents passed through a few more hands within the family until 1974, when they were sold to the Ransom Center to fund Golubeva’s daughter’s ex-husband’s escape from the Soviet Union. The emotional gymnastics involved in these exchanges testifies to both the fraught nature of intellectual life over five decades of Soviet history and the value placed on intellectual property. Tragically, although that value began as an emotional and intellectual product, it was ultimately recast as a monetary one – one of the many ironies of life in this anti-capitalist state.
unnamed

Read more by Rebecca Johnston at Behind the Tower. 

Documents referred to in this article can be found in

The N.N. Punin collection at the Harry Ransom Center, RLIN# TXRC-99-A9.

Soviet Culture and Power: A History in Documents, 1917-1953, eds. Katerina Clark and Evgeny Dobrenko with Andrei Artizov and Oleg Naumov (New Haven, Yale University Press, 2007), pg. 11.

unnamed

Document Translation

(handwritten) COPY

To V.V.Ch.K. Comrade Unszlicht

Copy to P.Ch.K. Comrade Semenov

[From] R.S.F.S.R.

People’s Commissariat of Enlightenment

18 August 1921

No. 6002

Moscow

On August 3rd IZO Director Comrade N.N. Punin was arrested in Petrograd. The circumstances that led to his arrest are known to me not only from the words of his wife but from the words of your colleague, Comrade M. O. Brik, highly valued by both you and I. Personally I’ve known N.N. for a long time. He entered into Soviet service immediately after the revolution and since that time has worked with extraordinary loyalty and productivity, attracting the hatred of bourgeois artistic circles. During his tenure, Nikolai Nikolaevich [Punin] has become closer and closer to the communists and has become one of the main proponents of communism in Petrograd’s artistic community. There can definitively not be any talk of any sort of treason on his part. Here we have a clear and entirely regrettable misunderstanding. For my part, I ask the V.Ch.K. [Cheka] to immediately deal with Comrade Punin’s case and I personally give you my every guarantee in this regard, both in the name of the Commissariat of Enlightenment and in my own name.

People’s Commissar of Enlightenment A. Lunacharsky

(handwritten) Corresponds with original: Russian Museum Head of Affairs N. Mankof

unnamed

Recent Posts

  • NEP’s Archive Chronicles: A Brief Guide Through Some Archives in Gaborone and Serowe, Botswana
  • Review of Hierarchies at Home: Domestic Service in Cuba from Abolition to Revolution (2022), by Anasa Hicks
  • Agency and Resistance: African and Indigenous Women’s Navigation of Economic, Legal, and Religious Structures in Colonial Spanish America
  • NEP’s Archive Chronicles: Unexpected Archives. Exploring Student Notebooks at the Institut Fondamental d’Afrique Noire (IFAN) in Senegal
  • Review of No Place Like Nome: The Bering Strait Seen Through Its Most Storied City
NOT EVEN PAST is produced by

The Department of History

The University of Texas at Austin

We are supported by the College of Liberal Arts
And our Readers

Donate
Contact

All content © 2010-present NOT EVEN PAST and the authors, unless otherwise noted

Sign up to receive our MONTHLY NEWSLETTER

  • Features
  • Reviews
  • Teaching
  • Watch & Listen
  • About