• Features
  • Books
  • Teaching
  • Digital & Film
  • Blog
  • IHS
  • Texas
  • Spotlight
  • About

The past is never dead. It's not even past

Not Even Past

Digital Archive Review – Más de 72

by Ashley Nelcy García, Department of Spanish and Portuguese

An earlier version of this review was published on halperta.com.

 What is a digital archive? I asked myself this question in the weeks before submitting this review. While digital archives are typically defined as a coherent set of digital objects that have been put online by a library or an official archival institution, Más de 72 challenges the notion of what we can identify as a digital collection of records.

Screenshot of Más de 72

Más de 72 is a digital project that collects primary sources pertaining to the massacre of 72 migrants from Central and South America and India. The documents and media shared on this site shed some light on the mass murder that occurred in San Fernando, Tamaulipas, Mexico in 2010, under the administration of Felipe Calderón. The collection was created by Periodistas de a Pie, an organization of active journalists that seeks to raise the quality of journalism in Mexico. The International Center for Journalists  (ICFJ), CONNECTAS, and journalists who were invited to participate in the project supported the development and completion of this project.

The collection is a valuable resource for individuals interested in Mexico’s recent history, memory, and human rights issues. Visitors can access primary sources such as official documents from Mexico and the United States, including some judicial records and declassified files. Testimonies from surviving family members recorded in video and audio by journalists, as well as photographs and maps are also available. Additionally, journalistic investigations and reports published by human rights entities provide context to users unfamiliar with the case.

via Más de 72

Más de 72’s primary strength is its presentation. The site contains six different tabs or capítulos (chapters) that provide different types of information. For instance, the sections titled “La Masacre” (The Massacre) and “Después de la Masacre” (After the Massacre) include official and visual documents associated the mass murder of the 72 migrants. Under these tabs, visitors can access documents like the press release from the Secretaría de Marina (Secretary of Marine) and the diplomatic cable that the U.S. Embassy sent to the Department of State. Online browsers with an interest in the role of official documents can also download more than 50 files under the tab titled “Transparencia” (Transparency). On the other hand, users interested in criminal records and procedures and migration studies can access a list of objects found in the location where the massacre occurred and the names of the victims under “Después de la Masacre.” In regard to organization, it is important to note that the names of the victims are listed under their country of citizenship and under the month and the year they were identified.

On the other hand, the tabs titled “Las Víctimas” (The Victims), “Los Culpables” (The Culprits), and “Sobre San Fernando” (About San Fernando)  provide more detailed information regarding people and location. These sections can benefit visitors interested in oral history, memory, gender studies, and digital cartography. Under “Las Víctmas”, users can listen to four testimonies provided by victims’ surviving family members. “Los Culpables” has a list of the men and women involved in the mass murder; this section includes the names, the photos, the list of crimes they committed, and external links that provide additional information. The section titled “San Fernando” includes a digital map from Time Mapper that helps users identify the mass graves and the people that have been disappeared in Tamaulipas by geographic location.

Overall, the site benefits users who cannot visit Mexico or Tamaulipas. Aside from scholars, people who can potentially benefit from this repository include but are not limited to: family members of migrants and people who have been disappeared, residents from the state of Tamaulipas, people with relatives in the northern part of the Mexico, journalists, lawyers, and activists. Although the project is not affiliated with libraries, governmental, or academic institutions, Periodistas de Pie is open to working with community members. As stated in “Creditos” (Credits), users can share documents or materials by sending an email to the listed email address. In addition, the organization invites visitors to collaborate–either with skills or donations–to continue developing the site.

The website has some technical problems. It would be difficult for someone who is unable to read Spanish to understand the majority of the information included on the platform. Additionally, some links, hyperlinks, and images need to be updated. More descriptive metadata would also benefit the project and there is a need to assist with the second part of the collection titled, “Segunda Entrega: Fosas de San Fernando” (Second Delivery: San Fernando’s graves).  While these are minor setbacks, they also provide an opportunity for archivists, scholars, and web developers to get involved with the project.

Capítulo 5: Sobre San Fernando (Chapter 5: About San Fernando) via Más de 72

Even though Más de 72 is not described as a “digital archive” by the journalists at Periodistas de Pie, this platform serves as a repository of digitized primary documents associated with an historical event. In this regard, it is important to consider how the digital humanities field can be co-opted by elites to control historically politicized spaces. We need to be thinking about what is at stake when the term “archive” is used to control information. The politics of archiving is especially important where journalists–the authors of many of the documents in Mas de 72–find themselves in a violent climate and are rarely protected by institutions of power.


Read More:
Más de 72

You Might Also Like:
Authorship and Advocacy: The Native American Petitions Dataverse
Rising From the Ashes: The Oklahoma Eagle and its Long Road to Preservation
Digital Learning: Starting from Scratch

From There to Here: Matthew Butler

 

Map of West Germany (in blue), where Dr. Butler was born (via Wikipedia)

I can’t claim to have a particularly fascinating or intrepid migrant story, just a slightly convoluted one: I came to the US from the UK in 2008, though I had not lived in “my” part of the UK, England, for five years before that because when I moved here, it was from Belfast in Northern Ireland. Even the “my” feels a bit elective, since I wasn’t born in England but in West Germany as the child of a British services family, and have spent a lot of time living in and studying Mexico. All of this is to say that people can have multiple and cumulative senses of belonging and that borders are often arbitrary things––just as that archaic-sounding phrase, “West Germany,” tells us. I came to Austin to work, then, pure and simple, but expecting that home would soon be where the heart is. Sometimes, actually, I think Texas claimed me long ago because I have always been fascinated by vaquero-culture; I still like the fact that a bus ride to UT down I-35 rolls along the Chisolm Trail. Really I came to Austin because UT has a brilliant Latin American History program with an incredible library and archive, the Benson Collection, largely focused on Mexico. And sunshine, which hasn’t been invented in England yet. I’ve stayed in Texas because I like it (mostly), because my son was born here, and because my students are always teaching me new things. Mexico is also our neighbor: for me it’s a privilege to work in a University that has such historic and actual ties with the country I study, and so many Mexican and latino students.

Others in this series

From There to Here: Julie Hardwick

by Julie Hardwick

Map of the United Kingdoms (via Wikipedia)

(UT History faculty come from all over the world. Here are their stories.)

I came here, aged 21, on 15 August 1984 to join a study abroad program in Wisconsin with every intention of returning to the UK to become an accountant in London – and in fact I had a nice job waiting. Instead I met my now husband of 31 years two days later, and I have been here ever since: first on a student visa as I shifted into a PhD program at Johns Hopkins, then on a green card as the spouse of a citizen, and latterly as a United States citizen. We have two native Texan daughters who have dual citizenship and they are very proud of their American and British roots.

From There to Here: Tatjana Lichtenstein

(UT History faculty come from all over the world. Here are their stories.)

By Tatjana Lichtenstein

Map of Denmark (via Wikimedia)

Being an immigrant has always been part of my story. More than 50 years ago, my parents left their home country in search of a better life. They ended up in the small country of Denmark in northern Europe. And it’s small: if you take a map and draw a line connecting Dallas, Houston, and San Antonio – well, Denmark fits within that triangle – and its population is less than those three cities combined. Like many European countries, Denmark did not have a tradition for welcoming immigrants. It was not part of the country’s DNA. My strange name, my parents’ accent, and our different foods made me stand out. I was a foreigner despite having been born there. Even though we were citizens, my family didn’t quite belong; didn’t really feel at home.

Perhaps because I had this feeling of being different, I developed a fascination with history very early in my life. Much like you and I have personal histories – experiences that we can point to as having shaped us – communities and societies also have stories that define them. To me the past is the key to understanding who we are as individuals and as community members. By the time I graduated from high school, I had decided that I wanted to become a professional historian, a teacher and researcher. After finishing my undergraduate degree in Denmark, I spent two years at Brandeis University near Boston, before I went to the University of Toronto for my doctorate in History.

Over nine years ago, I started my job as a professor teaching history at the University of Texas at Austin. My specialization is war and violence in the twentieth century, specifically the Second World War. It is a great privilege to be a teacher and a mentor to my students. This past January, I became an American citizen and am proud to take on the responsibilities that follows with that privilege.

The Public Archive: Sicilian-American Puppetry

Millions of tweets and millions of state documents. Intimate oral histories and international radio addresses. Ancient pottery and yesterday’s memes. Historians have access to this immense store of online material for doing research, but what else can we do with it? In Spring 2018, graduate students in the Public and Digital History Seminar at UT Austin experimented with ways to make interesting archival materials available and useful to the public; to anyone with access to a computer. Over the Summer, Not Even Past will feature each of these individual projects.

Megan McQuaid’s digital project, titled “Animating Italian Immigration: Sicilian-American Puppetry”, sheds light on the vibrant world of Sicilian puppet theater, or opera dei pupi, in Italian-American immigrant communities through digitized newspaper clippings, posters, programs, and photographs of marionettes.

More on McQuaid’s project and The Public Archive here.

You may also like:

Yael Schacher discusses “A View From the Bridge” (Directed by Sidney Lumet, 1962)
New Digital Technologies Bring Ancient Roman Villa to Life by John Clarke
Domesticating Ethnic Foods and Becoming American by Madeline Hsu

The Public Archive: Texas Czech Culinary Traditions

Kolaches (Credit: Whitney, via Flickr)

Millions of tweets and millions of state documents. Intimate oral histories and international radio addresses. Ancient pottery and yesterday’s memes. Historians have access to this immense store of online material for doing research, but what else can we do with it? In Spring 2018, graduate students in the Public and Digital History Seminar at UT Austin experimented with ways to make interesting archival materials available and useful to the public; to anyone with access to a computer. Over the Summer, Not Even Past will feature each of these individual projects.

Tracy Heim’s digital project, titled “Food Migrations: Texas Czech Culinary Traditions”, explores the experience of migration through the lens of food. Using the online publishing platform Scalar, “Food Migrations” not only offers a taste of Texan-Czech culinary culture through recipe books, photographs, and maps, but also considers the ways immigrant cultures are preserved – and changed – through food.

More on Heim’s project and The Public Archive here.

You may also like:

Domesticating Ethnic Foods and Becoming American by Madeline Hsu
Feeding of the Body and Feeding of the Soul: Colonial Latin America Through Objects (No. 5)
Great Books on Urban Foodways

The Public Archive

Doing History Online and In Public

by Joan Neuberger

Millions of tweets and millions of state documents. Intimate oral histories and international radio addresses. Ancient pottery and yesterday’s memes. Historians have access to this immense store of online material for doing research, but what else can we do with it? In Spring 2018, graduate students in the Public and Digital History Seminar at UT Austin experimented with ways to make interesting archival materials available and useful to the public; to anyone with access to a computer.

Links to their projects can all be found below on this page.

We built these digital, public projects in four main steps.

First, with the help of UT librarians, the students identified collections related to their research that were not yet available to the public. These collections of documents come from the many wonderful archives on our campus: the Harry Ransom Center, the Lyndon Baines Johnson Presidential Library, the Perry-Castañeda Library, the Briscoe Center for American History, and the Nettie Lee Benson Latin American Collection. Then we digitized them.

Second, we each wrote a series of blog-essays to share our archival finds with the public. Each blog is meant to show something historically significant about our documents and to open them up in ways that any curious reader, without any background in the subject, can understand and appreciate.

Third, we wrote lesson plans based on our documents to allow educators at the K-12 and college levels to bring our archives into their classrooms.

Finally, we each built a website to introduce our topics, to share our digitized documents, and to make our blogs and lesson plans openly available.

Here are the results:

Qahvehkhaneh: Reading Iranian Newspapers: by Andrew Akhlaghi

The coffeehouse, qahvehkhaneh, was an important political and cultural institution in Iran. As men drank coffee, played backgammon, and discussed business, they also listened to impassioned pleas for democracy and reform from newspapers published in the Ottoman Empire, Russian Caucasus, and British India, smuggled into Iran and read aloud. This qahvehkhaneh is meant to spread the issues of one newspaper, Etella’at, to those curious about Iran.

Bureaucracy on the Ground: the Gálvez Visita of 1765:  by Brittany Erwin.

This project examines the localized consequences and on-the-ground implications of the royal inspection, or visita general, administered by José de Gálvez in New Spain from 1765-1771.

After the Silence: María Luisa Puga and the 1985 Mexico City Earthquake by Ashley Garcia

María Luisa Puga (1944-2004) was a talented Mexican novelist from the Post-Boom movement whose personal notebooks, manuscripts, correspondence, and related documents are held in the Benson Latin American Collection. On this site you will find digitized selections from Cuaderno 118, which contains both Puga’s coverage of the earthquake that struck Mexico DF (now Mexico City) in 1985 and her reflections on those original pages, written in 2002.

Building a Jewish School in Iran: The Barmaïmon-Hamadan Manuscript by Isabelle Headrick

Where do you go when you want to change the world? For Isaac and Rebecca Bassan in 1900, the destination was Hamadan, Iran, to establish a French-language, Jewish school for the small Jewish community in that city. About  fifty years another teacher at the school, Isaac Barmaïmon, wrote an 81-page manuscript that describes the first twenty years of the school’s existence.

Food Migrations: Texas Czech Culinary Traditions by Tracy Heim

Texans with Czech heritage have been able to preserve their culture in America through organizations, cultural events, church groups, and especially through food.  Two books of recipes and other documents contextualize the process of migration into life in Texas and create a framework for understanding the Texas Czech culture.

Indian Revolt of 1857 by Anuj Kaushal.

South Asia witnessed an event during 1857 which altered the history of India, Britain, and the British East India Company. The event, known as a mere “mutiny” by the British and as an anti-colonial revolt by Indians, was reported in the English language press around the world.

The Road to Sesame Street by Peter Kunze

The Road to Sesame Street features government documents tracing the development of the Public Broadcast Act of 1967, the landmark legislation that established the Corporation for Public Broadcasting, PBS, and NPR. Using materials from the Lyndon B. Johnson Presidential Library in Austin, this project provides a behind-the-scenes view of the power players, interest groups, and decisions that laid the groundwork for American public media.

Animating Italian Immigration: Sicilian-American Puppetry by Megan McQuaid.

Attending a puppet theatre performance with familiar characters acting out well-known stories gave some Italians living in New York City a regular taste of the homeland they had left behind.

Frederic Allen Williams: Citizen-Artist with a Magic Lantern by Jesse Ritner

Frederic Allen Williams (1898-1955) was a prominent sculptor, lecturer, intellectual, and rodeo rider based in New York City, where he became known for his talks on Native American art, illustrated with magic lantern slides, which he gave in his midtown studio near the then recently built Museum of Modern Art.

Woven Into History: Living Cultural Fabrics by Alina Scott

The nineteenth and twentieth-century Navajo rugs in this collection aims to provide a platform for respectful collaboration and discourse to recenter the discussion of Navajo culture and commodity production around them and to diversify traditional conversations about Navajo textiles and their communities.

Mercenary Monks by Jonathan Seefeldt

These texts are windows into a thriving monastic world whose varied activities included: raising mercenary armies, caring for widows and child brides, providing credit and other banking services, collecting tax revenue from farmers, providing merit and prestige to an emerging merchant class, and asserting a (short-lived) form of political independence.

Guards and Pickets: The Paperwork of Slavery by Gaila Sims.

The documents in this collection provide a glimpse into the paperwork created to control the movement and relationships of the enslaved, as well as the financial documentation used to make money off the institution of slavery.

Acknowledgments

We would like to thank the following people for sharing their expertise in digital and public history with us: Dale Correa, Liza Talbot, Ian Goodale, Stephanie Malmros, Christina Bleyer, Albert Palacios, Andrea Gustavson, Elizabeth Gushee, Astrid Ruggaldier, Penne Restad, and Stacy Vlasits.

Dreaming with the Ancestors: Black Seminole Women in Texas and Mexico by Shirley Boteler Mock (2010)

by Micaela Valadez

This outstanding ethnographic history explores the migration of Black Seminole people across the South and Southwest of the United States, highlighting the survival of cultural and spiritual practices by Black Seminole women. Boteler Mock uses ethnographic research and oral history to weave together the long migratory route that Black Seminoles made since the 18th century, that tells us how this group survived centuries of danger and also provides the community with a way to save and pass down that knowledge.

Dreaming with the Ancestors argues that Black Seminole women held on to their African identities, which they melded with the Native American and Mexican cultures that the community encountered during their migration, slowly forming the culture and identity that survives to this day. From the plantations on the East Coast to present day Brackettville, Texas and Nacimiento, Mexico, Black Seminole women would have to deal with multiple adversities including discrimination, prejudice, warring, and the eventual loss of their future generations’ interest in their own history. What Boteler Mock does is provide these young Black Seminoles living in Brackettville, Texas, and to others who have moved on, with a precious piece of literature dedicated to the efforts, resilience, and incredible endurance of the Black Seminole people, especially the women. The authors’ ultimate purpose for this book, and the hope of her beloved friend and critical interviewee, Alice Fay, is that this work would revitalize the younger community to learn and appreciate their history and ancestors courage. I found that the motivation and the actual relationship Boteler Mock had with her interviewees, who would come to be more like family, really made me appreciate the work she did.

Sgt. Ben July, Black Seminole scout for the U. S. Army in Fort Clark, TX.

The methods Boteler Mock uses are key in persuading her audience to understand the importance of women in the Black Seminole community. Her blend of ethnography, archival documents, diaries, memoirs, and oral histories offers both a solid history of Black Seminole culture and identity formation and an engaging personalized account of everyday life that is hard to stop reading. The author’s descriptions of the scenery and her memoir-like introduction make you almost forget the work is also scholarly. But the book also shows how valuable oral history and ethnography are to understanding a community’s history through the experiences of those who have lived it. The mixture of historical background with the memories and stories told by the elders of the Black Seminole community make for a very revealing study of the connections between African, Native American, and Mexican cultures that have come together to form the Black Seminole identity.

Seminole women with their hand-crank sewing machines (via State Library and Archives of Florida)

This book serves not only as an essential study of Black Seminoles or Black Seminole women, but as a study of the interconnectedness of gender, identity formation, and diaspora in any community that is forcefully moved out of its space and must renegotiate its identities to survive. Boteler Mock highlights the importance that women have played in the community but also points towards their importance in maroon and Native American communities as mothers, leaders, spiritual connections to the past and future, and guardians of the culture. This book also shows the understanding that can result from an ethnographer’s honest and sincere treatment of the Black Seminole community. The honesty and openness of the women Boteler Mock interviewed and the lasting friendships they made convinced me that the women trusted her. Any reader should be able to connect with these stories as much as I did.

You may also like:

Justin Heath reviews Peace Came in the Form of a Woman by Juliana Barr
The First Texans: An Exhibition in Jester Hall by Nakia Parker
Women Shaping Texas in the Twentieth Century by Cristina Metz

Faces of Migration: Moi, Un Noir

MOI, UN NOIR

Tuesday Feb. 20 | 7 p.m.
CLA 1.302B
Public parking: Brazos Garage, 210 E. MLK Blvd

Winner of the prestigious Prix Louis Delluc in 1958, MOI, UN NOIR marked Jean Rouch’s break with traditional ethnography, and his embrace of the collaborative and improvisatory strategies he called “shared ethnography” and “ethnofiction.”

“The film depicts an ordinary week in the lives of men and women from Niger who have migrated to Abidjan, Cote D’Ivoire for work. After a short introduction by Rouch, “Edward G. Robinson”-Omarou Ganda, who like the film’s other subject-collaborators plays himself under the name of a Western movie star-takes over the film’s narration, recreating dialogue and providing freewheeling commentary on his experiences.

Robinson describes the bitter reality of life in Treichville, a poor inner suburb populated largely by migrants, and his work as a day laborer (bozori) in the ports. When the weekend arrives, he and his friends go to the beach and the bars, but even during this brief respite from their drudgery, they remain second-class citizens. MOI, UN NOIR also brings inside Robinson’s richly detailed inner life, as he describes his fantasy of becoming a championship boxer, his dream of marrying “Dorothy Lamour” (Gambi, another Nigerien migrant), and his childhood memories of Niger.

MOI, UN NOIR captures both the sorrows and the occasional joys of these migrants’ experience in all their psychological complexity. A landmark of documentary cinema, Rouch’s stylistic innovations here exerted a profound influence on the French New Wave, and his collaborative process helped bolster the national cinemas of West Africa.” – Icarus Films

Introduced by Dr. Nancy Schiesari, Producer/Director/Cinematographer and Professor, Department of Radio Television Film, with discussion following. Free and open to the public, no rsvp necessary.

Presented by Not Even Past, The Department of History, and Institute of Historical Studies. Co-Sponsored by Teresa Lozano Long Institute of Latin American Studies, Center for Mexican American Studies, Center for European Studies, Center for East Asian Studies, Center for Asian American Studies, Department of American Studies, Department of Radio-Television-Film, Center for Middle Eastern Studies, and Humanities Media Project in the College of Liberal Arts.

Click here for the full schedule.

Film Review – A View From the Bridge (Directed by Sidney Lumet, 1962)

By Yael Schacher

A View from the Bridge is the story of an Italian American longshoreman named Eddie who informs on two of his wife’s relatives, illegal immigrants Marco and Rodolpho, in order to prevent Rodolpho from marrying his niece, Catherine. Critics of the film, and of the play by Arthur Miller on which it is based, have generally paid scant attention to the representation of migration in the story and as a result have often found the characters’ motives hard to read. Miller’s original inspiration for his “Italian tragedy” was the immediate post-WWII context, when he was immersed in the labor conflicts on the Brooklyn waterfront and made a trip to Italy to visit the families of Brooklyn longshoremen. Over the next 15 years, as is clear from many drafts of the story in the Ransom Center collection, Miller, Norman Rosten (who wrote the screenplay), and Lumet, shifted the emphasis to downplay the history of illegal Italian immigration.

This history begins in the 1920s when the United States passed a law that drastically limited the number of immigrants who could enter the United States from Italy (and elsewhere). But because crewmembers on ships arriving in American ports were given temporary shore leave, Italians began entering as sailors or as stowaways, who then remained in the United States permanently, often with the help of regular crew members. After WWII, when unemployment in Italy increased the pressure to emigrate,.immigration authorities saw  these seaman-stowaways, known as “submarines,’ as a major problem. They began to screen crews for potential deserters and conduct targeted raids in immigrant communities (frequently based on tips from informants). Italian American longshoremen facilitated illegal immigration for various reasons. Some were smugglers and contractors who got the migrants off the ships and found them jobs as stevedores in exchange for portions of their pay. On the New York waterfront these fixers could function well because of the power of a longshoremen’s union to manipulate the hiring process and demand kickbacks. Around the same time Miller began working on A View From the Bridge, he wrote a screenplay also set on the Brooklyn waterfront that depicted the connection between the longshoremen’s union and illegal Italian immigration. In The Hook, a corrupt union boss attempts to maintain his power by forcing “submarines” to vote for him in a union election. Miller depicts the illegal immigrants as vulnerable, but not as passive or weak; once an Italian American longshoreman explains to them, in Italian, what is at stake—“Paisani! Is this the America you broke your backs to come to? We’re trying to live like human bein’s…We’re your brothers! We’ll protect you!…Dishonor on you if you steal my bread!…I have children! I am a family head!…You’re an honest worker, no?”—some of the submarines walk out of the union hall rather than vote against reform.

Early versions of the play that became A View from the Bridge, imply that Eddie himself may have originally come into the country as a submarine; he sees in Marco a version of his young self.  The pre-film versions of the story also imply that Eddie is involved in smuggling immigrants.  In these early versions, Eddie is nervous about the arrival of the cousins from the ship and his concern about informants in the neighborhood is not just dramatic irony but also fear given his own involvement in illegal immigration.

Eddie, brooding and apart from the other longshoremen, under the Brooklyn Bridge

Dialogue in the earlier versions of the play conveys a fuller account of migration and the motives of the characters. After Eddie claims that many Italian men who return home after working for several years in America find their wives have had a couple more children in their absence, Marco insists that surprises like this are few.  In one early version Beatrice insists that she knows half a dozen such men with two families. Eddie and Beatrice have two children in this version of the story and there is an implication, in Eddie’s defensiveness, that he might have another family abroad. In this version of the story, Rodolpho also frankly addresses the accusation that he is using Catherine to get citizenship in the United States. Refuting the binary either-or logic used by the immigration authorities to assess the intentionality of migrants and whether they are subverting the law, Rodolpho insists that he came to America seeking economic opportunity and wants to be a citizen so that he can work, but that he also sincerely fell in love with Catherine.

Rodolpho: What is this country—a prize? That you only win on your knees? I came to America to work. The same reason he [Eddie] wants to be an American. So I can make myself better before I die…You don’t trust me! You think I only want the papers…But there are no words to say this is a lie…it’s true, when I hold you I hold America also…But if I did not love you Catherine…then I could not have kissed you for a hundred Americas….I want to be an American so that I can work and eat; I want to be your husband so that I can love. It is the same thing, Catherine, there is nothing to deny.  (He smiles tenderly—and sardonically): I kiss America.

Catherine: No, you’re kissing me; I know.

Rodolpho: Both…Both I love. Why not? It’s no crime.

In the late 1940s and early 1950s, Italian Americans quietly used marriage, adoption, and other family provisions to get around immigration restrictions. Alfieri, the attorney who narrates the story in all of the versions of Miller’s play, encapsulates the tentative and partial way that the established Italian American community challenged restrictionist immigration policy at midcentury.  On the one hand, Alfieri insists that Rodolpho’s intention is unknowable and that it is no crime for him to desire to remain in the country permanently. Alfieri is also sympathetic to the desperate need to provide for a starving and sick family that drove Marco to immigrate illegally and to the hard work and sacrifices he has made since arriving. Alfieri offers to bail Marco out and delay his hearing so that he can work for a few more weeks and send additional money home.  On the other hand, Alfieri doesn’t challenge Marco’s deportation—the law is the law. Alfieri accepts the divide between legal and illegal manners of entering the country. The best he can do is find selective relief in individual cases like Rodolpho’s that seem “natural” and demonstrate the ability of Italian immigrants to successfully and quickly assimilate. “We settle for half and I like it better that way,” Alfieri explains.

Lumet’s film version shifts the emphasis to focus on Eddie’s unruly emotions and threatened masculinity. The film is a story about illicit sexual desire, betrayal, and desolation, more than it is about migration and freedom. Eddie’s marriage with Beatrice is childless and sexless. Rodolpho’s passionate speech about his combined intentions is shortened. Lumet replaces the discussion of Italian women who wait and men having two families with a claustrophobic scene of the extended family around the dinner table (filmed from above and behind Eddie) and then in the crowded living room (with the camera focused on Beatrice and Marco as they watch Eddie), everyone reluctant to speak or to clap to the music lest Eddie erupt. What discussion there is revolves around Marco and Rodolpho’s travel on fishing boats before they came to America—a mobility in sharp contrast to the feeling of entrapment in the Red Hook apartment. While in the original play, Beatrice challenges a sexual double standard, she comes across in the film as simultaneously subordinated and nervous—using silly small talk as a means of defense—and demanding and unsympathetic to Eddie; she gets and takes much of the blame for all that happens.  The scene in the apartment ends with Marco ominously holding a chair over Eddie’s head; Lumet captures, through paired, expressionistically lit close-ups, Eddie’s weakness and Marco’s strength. Eddie comes across as a beleaguered man trying to maintain a control as he loses it, which is emphasized by changing the ending to Eddie’s suicide (rather than his murder by Marco, as in Miller’s play).

Rodolpho and Catherine flirt, while Eddie looks on ominously

Lumet’s Eddie has a lot more to lose than Miller’s. In the beginning of the film, Eddie is far removed from illegality, violence, and dishonesty as the opening scene on the docks makes clear. Eddie is presented as a man above the dockworkers, called upon to help settle disputes, a leader, close to  elder lawyer, Alfieri.  Eddie’s involvement with submarine smuggling is a thing of the past; the film makes no mention, as do all the other versions of the story, of any “syndicate.”  Eddie asserts his distance from submarines, telling Catherine that he came into the country “in broad daylight, on a quota.” This word is used only in the film, not in versions of the story by Miller or Rosten.  In the film, Eddie is more insistent that Catherine marry up, interact with “a better class of people,” work in a lawyer’s office in a neighborhood unlike Red Hook, and look and act like a college girl, all as a testament to Eddie’s sacrifice and respectability.

In the film, Eddie’s desire for Catherine is also about a desire for her Americanness. This is perhaps best captured in a scene that Lumet invents depicting Eddie watching Catherine and Rodolpho on a date at an automat. The sound in this scene is distinctive: as we watch Rodolpho work the machine and pile up Catherine’s tray, we hear the noise of the dishes and of the restaurant but not of the couple’s banter and laughter. This perfectly captures Eddie’s feeling of being privy to but apart from an American dream.  Eddie feels challenged by Rodolpho not only because Catherine loves him but also because Rodolpho—dressed in newly purchased sharp clothes, interested in music and the movies—is better in tune with the emerging culture of consumption and leisure in postwar America.  Alfieri and Beatrice frequently tell Eddie he must let go and make way for the next generation. He not only resents Catherine growing up, but feels threatened by Rodolpho’s soft masculinity. He feels out of step with the new social mores and sexual freedoms of the late 1940s that seemed to undermine his authority and that would provoke resentful backlash from men like him in the 1950s. Eddie feels rootless and estranged; Lumet frequently captures this in angled close ups that make Eddie seem ominous and trapped. He is unable to be the man he used to be (a struggling provider like Marco) or to become a new one, fit for changing times (a popular and open-hearted man like Rodolpho). Eddie’s kisses of Catherine and Rodolpho are passionate attempts to achieve potency.  When that doesn’t work, Eddie turns informant; Lumet marks his walk to the telephone booth to call the immigration authorities with asynchronous beating sounds, giving a sense that Eddie is simultaneously determined and not in control.  As Eddie makes the call, Lumet pans out to show him in a glass cage, emphasizing that his tragedy is social.

Misery in the bedroom, where Beatrice and Eddie are estranged from their young love

Miller’s original title for the story—“The Men from Under the Sea”—emphasized illegal immigrants and submarines but his final title shifted focus to a distant observation of Eddie’s unfolding tragedy; a view from above and afar. Given the differences between the film and Miller’s original conception, the bridge seems to signify separation rather than connection and emphasizes the distance between the audience and the action on stage and screen.  By invoking myth and tragedy, Miller’s play depicts migration as fundamental and universal. But in the film, Eddie foists his insecurities and illicit desire onto the migrants. Lumet’s A View from the Bridge points to how migration prompts people to draw boundaries, divide, castigate, and scapegoat, and literally fight each other. The film begins and ends with shots of the hooks used to haul cargo off of ships; in this way, Lumet shows how Eddie turns a workingman’s tool into a weapon to use against Marco. Eddie associates illegality with being “a punk”—taking and spending selfishly rather than earning and providing; stealing what others have made through hard labor, dedication, and suffering. Though the slang term punk was a general epithetic diminutive by the post WWII period, it still retained sexual connotations. The word originated as term that referred to a physically slight youth who was used sexually by an older and more powerful man in exchange for money, frequently a prostitute on the waterfront. By the 1950s, calling someone a homosexual was akin to naming him a communist. In the film, Rodolpho’s refusal to keep his head down prompts Eddie’s desire to subordinate him and thereby prove his own dominance. The film shows how anti-immigrant sentiment has less to do with migrants and more to do with the people who resent them and images of what “good immigrants” should be. All versions of the story (the plays, the screenplay, and Lumet’s film) include a short scene where a longshoreman suggests to Eddie that “we oughta leave the country and come in under the water. Then we get work.” The implication is that illegal Italian immigrants unfairly have it better than Italian American workers.  This divisive mentality is far from the solidarity glimpsed in The Hook. But the longshoreman’s line also shows that hatred of the other and desire to be the other are two sides of the same coin. In 1948, when jotting down his earliest notes about what would become A View from the Bridge, Miller wrote: “One of the main cements holding this country together is the fact that everybody thinks he is being persecuted…and they deny each other. It is a massive, impossibly complicated cancelation machine.”

Historical context and biographical clues helps explain the focus of the later versions of the play and the film. It makes sense that “the syndicate” is downplayed as Miller was wary of right wing attacks on union corruption, prominent in Congressional investigations in the 1950s and in Elia Kazan’s On the Waterfront (1954), which also heroized informants. Eddie, instead, is a tragic hero; Miller tries to portray what might drive someone to inform. Part of what drove Eddie to inform was illicit sexual passion, the same kind of passion that led Miller into an affair with Marilyn Monroe and ruined his marriage. Still, there was more driving Eddie, as is clear from his reference to the quota. By the 1960s, Italian American leaders were advocating for the abolition of the existing quota system to help relatives of Italian Americans emigrate, but endorsing a new ceiling on immigration from the Western Hemisphere, and, especially, Mexico.  By the time Lumet’s film came out, Italians were, already, not most people’s idea of illegal immigrants.

Arthur Miller’s manuscripts referred to here can be found in The Harry Ransom Center, The University of Texas at Austin, Manuscript Collection MS-2831, container 6, folder 7; container 11, folders 13-14; and container 4, folder 3.

You may also like:

History Museums: Race, Eugenics, and Immigration in New York History Museums
Domesticating Ethnic Foods and Becoming American
Film Review of A Separation (2011)

Check out the schedule for our film series “Faces of Migration: Classic and Contemporary Films”
More on this year’s Institute for Historical Studies theme “Migration, Exile, and Displacement”

Next Page »

Recent Posts

  • IHS Workshop: “Whose Decolonization? The Collection of Andean Ancestors and the Silences of American History” by Christopher Heaney, Pennsylvania State University
  • Converting “Latinos” during Salem’s Witch Trials: A Review of Cotton Mather’s Spanish Lessons: A Story of Language, Race, and Belonging in the Early Americas (2022) by Kirsten Silva Gruesz
  • Breaking ChatGPT: Good Teaching Still Beats the Best AI
  • Remembering Rio Speedway
  • Fear Not the Bot: ChatGPT as Just One More Screwdriver in the Tool Kit
NOT EVEN PAST is produced by

The Department of History

The University of Texas at Austin

We are supported by the College of Liberal Arts
And our Readers

Donate
Contact

All content © 2010-present NOT EVEN PAST and the authors, unless otherwise noted

Sign up to receive our MONTHLY NEWSLETTER

  • Features
  • Books
  • Teaching
  • Digital & Film
  • Blog
  • IHS
  • Texas
  • Spotlight
  • About